GRI準則 中文版發表
中華民國企業永續發展協會(BCSD)及全球永續性報告協會(GRI)於日前與證交所等單位共同主辦GRI準則正體中文版發表會,正體中文版是GRI準則最早翻譯完成的語言版本之一,有效協助臺灣企業準確理解GRI準則內容,以提升「非財務資訊」的揭露品質。
證交所表示,GRI所發佈指南受到全球多數大型企業採用,臺灣強制編制CSR報告也規定需採最新版指南,GRI於2016年10月19日完成最新版本修訂,正體中文版翻譯工作則由BCSD負責,並邀請證交所、學者、會計師、企業界代表組成多元利害關係人翻譯審議委員會,歷經6個月討論,通過GRI審查確認爲正體中文版本,因此於本次發表會上正式公佈。
證交所指出,最新準則所展現的揭露內容爲有效協助報告編撰者使用,內容更明確定義相關用詞及說明,以改進報告全文的一致性及清晰度,GRI準則並以模組化架構呈現,內容包含3本通用準則及33本特定主題準則。
準則內容分爲三個區塊,第一部分是強制性揭露要求,標題名稱爲「報導要求」;第二部分則是非強制性但鼓勵企業揭露內容,標題名稱爲「報導建議」;最後一部分則是「指引」,目的是幫助組織理解和應用該準則。
專家指出,模組化呈現方式也有利於未來GRI更容易更新及納入新發展的永續報告議題及內容,預計這樣的變動,將可降低編制者的衝擊與所需投入的成本。
GRI總部報告標準部門總監Bastian Buck親自來臺,就GRI準則的內容與應用進行分享,GRI特別提供G4對應GRI準則項目之對照表,BCSD也已協助完成正體中文版的翻譯工作,讓臺灣的企業能更容易進行對照及轉換。
證交所表示,企業應正視全球面臨的永續議題,確立長期目標、策略,並發展多元績效衡量指標,推出GRI準則,讓報告編撰者更聚焦於企業關注的重大主題並深入揭露公司在該特定議題的永續管理機制,除能提升報告書揭露內容與品質,也強化企業永續競爭力。GRI準則正體中文版在BCSD官網上可查詢。