曼聯官宣滕哈赫下課,科學養滕終止,洛佩特吉和奧利弗壓倒駱駝!
曼聯官宣滕哈赫下課,科學養滕計劃終止,洛佩特吉和奧利弗壓倒駱駝!
曼聯和西漢姆聯隊的比賽,本來可以平局完成,但VAR裁判奧利弗提醒當值主裁判庫特,德里赫特的小腿和英斯的身體接觸面積足以導致犯規,庫特去回看錄像之後,改判給西漢姆聯隊點球!
洛佩特吉振臂高呼,這是一個逆天改命的點球!
本來下課的,應該是洛佩特吉,西漢姆聯隊花了太多的錢,挨着最毒的打。西漢姆聯在夏季轉會窗口期間的表現吸引了衆多眼球,他們在轉會市場上斥資1.44億歐元,引進了包括基爾曼、薩默維爾和萬-比薩卡等多位實力派球員,這一舉動不僅讓俱樂部的支持者感到振奮,也引發了外界的廣泛關注,人們普遍認爲,這些新援的到來將使西漢姆在本賽季的表現大幅提升,甚至有可能衝擊歐戰資格
轉會市場的“成功”並不意味着球隊立刻就能在賽場上取得佳績,儘管引進了多名看似強大的球員,球隊的整體表現卻與預期大相徑庭,西漢姆在前七場比賽中僅取得2勝1平4負的糟糕戰績!
洛佩特吉是西班牙人,曾經執教西班牙國家隊和皇馬,因爲提前被曝光了世界盃之後去執教皇馬的協議,被西班牙國家隊驅逐下課。洛佩特吉因此事件影響,執教生涯走向沉浮不定。
2019-20賽季,洛佩特吉率領塞維利亞捧起隊史第六個歐羅巴聯賽冠軍獎盃,這也是他執教生涯以來的第一個冠軍獎盃。
來到英超,他執教過狼隊,但以葡萄牙人爲班底的狼隊,還是不能在洛佩特吉的執教下踢出傳控高水平。
而西漢姆聯隊,明顯這是要改踢傳控流才邀請了洛佩特吉,但傳控流需要一批從小長大的孩子們的默契,拉瑪西亞訓練營首創了這個流派之後,其他球隊複製的都不是很理想。
瓜迪奧拉在英超的成功,讓更多西班牙人有了來英超執教的機會。
眼看洛佩特吉要下課,遇到了整個英超都是在科學養滕的曼聯!之前穆里尼奧的費內巴切也沒有贏下曼聯,給了老對手曼聯一分。
科學養滕談何容易,壓倒駱駝的那根稻草,就讓洛佩特吉和奧利弗趕上了。
滕哈赫下課,曼聯人財兩空。
範尼順位接手,這是早就預製好的菜。
據傳葡萄牙體育主教練阿莫林是最大可能的接手者,
上海方言“阿木林”,意指“木訥、不善言辭、不機靈、動作慢一拍、行爲或思維遲鈍的人。”。 上海方言,很多詞語是來源於外語發音的。如“司別林”(彈簧鎖)等。“阿木林”一詞,來源於英語 a moron 。
"阿木林"這個詞在上海話中並不是一個貶義詞,它本身的意思是“木頭”或“呆板”。但是,當用來形容某人時,可能會帶有一定的貶義,表示這個人反應遲鈍、不靈活或者缺乏智慧。所以,用這個詞來形容一個人並不一定是惡意,但可能會讓人覺得不太舒服。
阿莫林,很像阿莫西林分散片的名字,良藥苦口利於病,曼聯急於找到合適的解藥,恐怕急病亂投醫之後還是不靈驗。
拉特克利夫首先要讓曼聯足球管理團隊確定走什麼足球路線和風格,然後再去建隊,四不像混不吝的球隊,很難成功。
弗格森到底什麼風格?曼聯曾經的成功,靠的是什麼戰術?這些都是要冷靜分析和綜合,遵循規律纔可以走在正確的路上。
曼聯現有的球員,無論誰來排兵佈陣,也都踢不了華麗的傳控,按照段子裡的那些名句,“根本就沒有那個能力,知道嗎!”
本來曼聯和西漢姆聯隊的比賽,曼聯的表現已經很不錯了。
科學養滕,毀於一旦。
滕哈赫無論如何沒有想到這個點球會是壓倒駱駝的最後一根稻草。
曼聯內憂外患,唯有解僱滕哈赫來轉移矛盾,本賽季的曼聯,輸得場次已經足夠多了,再輸就要去保級區了。
無論滕哈赫有多麼大的後勁兒和未來,都必須要以教練爲替罪羊了。
英超試錯,拉特克利夫還在繼續。
經營公司的理念,要移植到足球風格上,必須承認足球有內在的規律性。
不遵循規律辦事,無論誰都要接受懲罰,或許懲罰來得很晚,但終究是要來的。
滕哈赫壯志未酬,英超夢結束了。
荷甲的風格,和英超的風格,那是完全不同的兩件事。
在德甲歷練,或許還真的是執教英超之前的開胃菜。
克洛普和瓜迪奧拉,都是先執教德甲之後,纔來到英超的。
阿隆索,或許就是那個走在正確道路上的西班牙主教練,他能夠率領勒沃庫森很能打,那下一步登陸英超或者西甲,都不會太困難。
包括正賦閒在家的哈維,接手英超球隊之前,應該先去德甲試水。
“離離原上草,一歲一枯榮。野火燒不盡,春風吹又生。遠芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿別情。”選自白居易《賦得古原草送別》。
若論尊重客觀規律,這首詩寫得最透徹。
《賦得古原草送別》作於唐德宗貞元三年(公元788年),作者當時只有十六歲。此詩是應考習作,按科考規矩,凡限定的詩題,題目前必須加“賦得”二字,作法與詠物詩相似。
《賦得古原草送別》是白居易的成名作。此詩通過對古原上野草的描繪,抒發詩人送別友人時的依依惜別之情。它是一曲野草頌,也是生命的頌歌。前四句側重表現野草生命的歷時之美,後四句側重表現其共時之美。全詩章法謹嚴,用語自然流暢,對仗工整,寫景抒情水乳交融,意境渾成,是“賦得體”中的絕唱。
這首詩爲試帖詩,命題“古原草送別”。草與別情,似從古代的騷人寫出“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋”(《楚辭·招隱士》)的名句以來。此詩寫出了“古原草”的特色而兼關送別之意,還寫出了新意。
首句即破題面“古原草”三字。“離離原上草”,抓住“春草”生命力旺盛的特徵,可說是從“春草生兮萋萋”脫化而不着跡,爲後文開出很好的思路。就“古原草”而言,也可開作“秋來深徑裡”(僧古懷《原是秋草》),那通篇就將是另一種氣象了。野草是一年生植物,春榮秋枯,歲歲循環不已。“一歲一枯榮”意思似不過如此。然而寫作“枯──榮”,與作“榮──枯”就大不一樣。如作後者,便是秋草,便不能生髮出三、四的好句來。兩個“一”字復疊,形成詠歎,又先狀出一種生生不已的情味,三、四句就水到渠成了。
“野火燒不盡,春風吹又生。”這兩句,正是對“枯榮”二字的生動詮釋,從抽象的概念轉變爲具象的畫面。古原草之所以獨特,便在於它那頑強的生命力,即便遭遇野火的肆虐,只要根鬚尚存,便能在春風的吹拂下重新煥發生機。
作者巧妙地選擇了“野火燒不盡”這一表述,而非“斬不盡鋤不絕”,以此營造了一種悲壯而震撼人心的意境。野火熊熊,似乎能將一切化爲灰燼,但正是這樣的毀滅,才更能凸顯出野草那從灰燼中重生的頑強與堅韌。烈火雖猛,卻奈何不了那深埋地底的根鬚,一旦春風化雨,野草便以驚人的速度重新覆蓋大地,彷彿在宣告着生命的勝利。這“離離原上草”,就像是綠色的旗幟,迎風招展,彰顯着生命的力量。
而“春風吹又生”一句,語言樸實卻力量感十足,“又生”二字雖簡,卻蘊含了無盡的深意。宋人吳曾在《能改齋漫錄》中評價此二句,認爲不及劉長卿的“春入燒痕青”簡潔且意境深遠,然而此論或有偏頗。白居易的這兩句,不僅寫出了“原上草”的獨特性格,更塑造了一種從烈火中重生的理想典範,一句寫枯,一句寫榮,“燒不盡”與“吹又生”對仗工整,韻味悠長,堪稱千古絕唱。相比之下,劉句雖意境相近,卻少了那份韻味與力量,自然難以與白句相提並論。
如果說前兩句聚焦於“古原草”的“草”之生命力,那麼接下來的五、六句則巧妙地將視線從“草”轉向“古原”,進而引出“送別”的主題,這一轉折堪稱匠心獨運。前聯如流水般自然,而後聯則猶如精心雕琢的玉器,其精工之處盡顯變化之美。“遠芳”與“晴翠”皆爲草之描繪,但較之於“原上草”,它們所呈現出的意象更爲細膩、生動。那“遠”的芳香,彷彿可以嗅到古原上瀰漫的清香;而“晴”的翠綠,又讓人彷彿看到綠草在陽光下熠熠生輝的秀美之景。“侵”與“接”二字,承接了“又生”的意象,進一步描繪出野草蔓延、擴展的態勢,再次強調了野草作爲生存競爭中的強者形象。“古道”“荒城”則扣題面“古原”極切。雖然道古城荒,青草的滋生卻使古原恢復了青春。比較“亂蛩鳴古塹,殘日照荒臺”(僧古懷《原居早秋》)的秋原,就顯得生氣勃勃。
然而,作者並非僅僅爲描繪“古原”而寫古原,他巧妙地構建了一個送別的典型場景:在這春回大地、芳草萋萋的古原上,送別之情更顯深沉與詩意。借用楚辭中“王孫”的典故,這裡的“王孫”已不再是傳統意義上的遊子,而是代指那些即將離別的人。而這裡卻變其意而用之,寫的是看見萋萋芳草而增送別的愁情,似乎每一片草葉都飽含別情,那真是“離恨恰如春草,更行更遠還生”(李煜《清平樂·別來春半》)。這結尾意味深長。詩到此點明“送別”,結清題意,關合全篇,“古原”“草”“送別”打成一片,意境極渾成。
全詩措語自然流暢而又工整,雖是命題作詩,卻能融入深切的生活感受,故字字含真情,語語有餘味,不但得體,而且別具一格,故能在“賦得體”中稱爲絕唱。
白居易名字的由來於《禮記·中庸》的詞句:“故君子易居以俟命”,取其中“居易”二字爲名;字“樂天”,系用同一詞相輔,表示“樂天安命”之意。因爲“樂天”,故而“居易”。
白居易年少時家境貧寒,爲了能夠一改家族貧窮的命運,年僅16歲的白居易於大唐貞元三年也就是公元787年,便帶着自己的詩篇去京城長安“毛遂自薦”了,他要去拜訪的就是當時著名的文壇領袖顧況。
白居易一見到顧況,立刻就把自己新作的詩篇呈了上去,顧況拿着白居易的詩篇並沒有馬上就看,他只是笑着看了看白居易,竟拿起白居易的名字開起了玩笑,顧況自言自語地笑道:“居易,居易?長安米貴,居大不易啊!”
顧況的意思很明顯,他就是在向白居易暗示“像你這樣出身貧寒的人想要在繁花似錦的京城混下去,幾乎是不可能的”。可是,當顧況打開白居易的詩,讀到“野火燒不盡,春風吹又生”的時候,他不禁眼前一亮,立刻以讚賞的目光看着白居易,由衷地感嘆:“能寫出此句者,日後必成大器!剛纔純屬老夫戲言,不可當真,不是‘居大不易’,而正如你的名字,居易居易!”
英超執教,纔是真的不易,滕哈赫能夠挺到現在,已經是奇蹟。