日軍慰安婦英文 南韓考慮改稱「性奴隸」
▲ 當年部份日軍慰安婦的招募廣告。(圖/取自網路)國際中心/綜合報導
在二次大戰中爲數廣大的日軍「慰安婦」是部份日本右翼人士不願面對的真相,至今仍不肯對此罪行道歉與賠償,始終與各國爭論不休。當時曾遭受殖民迫害的南韓,近來傳出外交通商部考慮將「慰安婦」的英文改成「性奴隸」來稱呼。
「慰安婦」一詞該如何被正名最爲恰當,美國國務卿希拉蕊日前曾要求將日軍慰安婦稱爲「被強徵的性奴(enforced sex slave)」引發國際討論。據南韓「聯合新聞通訊社」報導指出,外交通商部1位官員16日透露,南韓國會13日召開外交通商統一委員會全體會議時,外交通商部長官金星煥坦承,政府確實有意就慰安婦的英文更名進行研究,考慮將國際文件中的「so called comfort women(所謂慰安婦)」一併改爲「sex slave(性奴隸)」。
他強調,這個討論方案僅考慮針對英文稱呼做變更,至於既有的日本軍慰安婦韓語名稱目前並無改變的計劃;受害者團體「韓國挺身隊問題對策協議會」對此也抱持反對的堅定態度,認爲維持過去一貫以日語直譯「慰安婦」一詞,較能忠實揭露日軍當年的惡行惡狀。
另一方面,有分析指出,希拉蕊的發言,主要是針對各國慰安婦被日軍強制動員的事實,但國內卻繞着慰安婦的名稱議論紛紛。「韓國挺身隊問題對策協議會」的代表說,日本應該就慰安婦問題誠心誠意地道歉,纔是政府該做的事情,而不僅是改變名稱。
►►►更多好看內容都在《ETtoday新聞雲》首頁