外國老闆說I’m sold,不是他被賣了!

圖/pixabay

Judy在外商公司擔任行銷主管,她費盡心思想了一些行銷策略,希望爭取多一點行銷預算。她向老闆報告她的策略,戰戰兢兢等老闆的迴應。老闆的迴應是

"I’m sold.”

我被賣了,這什麼意思呢?老闆想賣什麼嗎?Judy納悶着這是好消息,還是壞消息?今天來看看簡單卻容易弄錯意思的英文句子。

1.I’m sold.

(X)我被賣了。

(O)我被說服了。

Sold是sell的過去式,意思是「賣」,但是”I’m sold.”可不是「你賣了我」。

Sell在口語中有「推銷、使人相信」的意思,例如:

.In an interview, you have to sell yourself to the employer. 在面試時,你必須想辦法打動僱主。

”I’m sold.”其中的sold也是取「被說服」的意思。也可以用主動口吻表達:

.You sold me. 你說服我了。

至於相信什麼呢?如果是一件事情或想法,可以加上介係詞on:

.You sold me on the idea. 你這想法說服我了。

還有一種說法也很常用:

.Wow, you’ve really sold it to me!

我真的被你說服了呢!

2.She was sold again.

(X)她又被賣掉了!

(O)她又上當了!

推銷一旦過了頭,很容易變成欺騙。Sell在口語中,又可以引申爲「欺騙」。也有名詞的用法:

.The whole thing was a sell. 這完全是個騙局。

3.You sold me out!

(X)你幫我賣掉了。

(O)你出賣我。

Sell out可以當「賣光」。

.The shop sold out all their shirts. 這家商店的襯衫都賣光了。

也有出賣、背叛的意思。

.His business partner had sold him out. 他的合夥人出賣了他。

4.Sell off/ Sell on/ Sell up

再來看幾個好用的片語。

.Sell off 拋售

They're selling off last year's stock at half price. 他們正以半價拋售去年的存貨。

.Sell on轉賣

He bought a used car and then sold it on.

他買了一輛二手車, 然後把它轉賣出去了。

.Sell up 變賣財產

They sold up and retired to Brazil. 他們變賣家產移居到巴西。