無語了!國足棄用之人,又在中國女足再就業,王霜的質疑有答案了
無語了!國足棄用之人,又在中國女足再就業,王霜的質疑有答案了
永川國際女足錦標賽,新一期的中國女足,在澳大利亞籍主教練米利西奇的率領下,3-0擊敗烏茲別克斯坦隊,取得開門紅。這場比賽,幫助中國女足取得進球的球員分別是王妍雯、陳巧珠以及唐佳麗。而備受球迷關注的王霜,則因爲長時間沒有踢球,沒有入選這一期大名單。張琳豔則因爲在亞冠女足中遭遇傷病,也落選了大名單。
新一期的中國女足,原本以爲會有一個很大的改觀和進步,畢竟在過去的一年,中國女足在水慶霞的率領下跌到了低谷,不僅在家門口的亞運會丟掉了冠軍,還無緣巴黎奧運會。然而,看到中國女足教練席的一位“老熟人”之後,不少球迷心都涼了半截。中國足協對於中國女足的態度,真是讓人比較費解。
那麼,這位老熟人到底是誰呢?
在比賽開場之後,眼尖的球迷應該發現了一位被中國男足炒魷魚的老熟人——前國足翻譯!這位戴眼鏡的“翻譯”哥,還真不簡單!此前因爲無視前國足主教練楊科維奇的話,玩忽職守,而引發巨大的爭議。
當時,楊科維奇在回答記者的話時,因爲說的內容比較長。隨後,這位翻譯哥直接撂擔子,他表示:“這段太長了,我就跳過了,我想大家都聽得懂。”此外,翻譯哥在國足征戰亞洲盃期間,也是爭議不斷。他翻譯楊科維奇的話時,不僅缺斤短兩,對很多“技戰術內容、教練的佈置”也都是一帶而過。
翻譯哥的專業性和敬業精神,也引發了不少球迷的質疑!有球迷表示,“球員夠菜了,想不到請個翻譯也半斤八兩!”
“在其位,不謀其職”,翻譯哥也因爲不稱職,被中國男足炒魷魚。在伊萬科維奇上任之後,他便沒有出現在國家隊的翻譯團隊中。
原本以爲中國足協是直接將其辭退了,萬萬沒想到,人家又跑到了中國女足再就業。
把一名已經證明過“不敬業、沒有職業素養”的人,再次安排到中國女足的團隊中,而且還是教練與球員溝通最重要的一個環節上,誰能保證他不會故伎重演?以後,新任主教練米利西奇的戰術、球員安排,他能有效的傳達給球員嗎?
而中國足協的這種用人態度,也直觀的給球迷透露出一種印象,對中國女足完全不重視。男足淘汰的,竟往中國女足安排,最終的結果就是,中國女足一步步步入男足的後塵。
其實這已經不是中國女足第一次吸納中國男足淘汰之人了。在水慶霞率領中國女足奪得亞洲盃冠軍之後,中國男足棄用的門將教練也被安排到了中國女足。
王霜曾在世界盃出局之後,問了一個意味深長的問題:‘爲什麼我們訓練的那麼辛苦,那麼累,最後卻踢不出好成績來?’
現在,我們或許可以回答王霜的這個問題了。因爲不專業!正所謂一將無能累死三軍,連一個專業的翻譯,你都捨不得請,還指望什麼是專業的呢?