蔡政府心證已現 中天換照翻版
文化部擬對來臺出版的大陸圖書進行審查,引起出版界譁然。。圖爲在臺北市書局中的簡體書籍。(本報資料照片)
文化部擬對大陸圖書進行出版審查,儘管可能的形式傳出是找「學者專家」代審,但蔡政府將陸書視爲統戰的心證既已顯露,未來即便外聘專家學者,也可能都是「剛好」找到立場一致的同溫層,結果會如何,可想而知。
依照兩岸人民關係條例第37條,文化部訂有大陸出版品許可辦法,本就要求大陸出版品在臺發行需經申請,並轉正體字。
但實務上,自出版法於1999年廢除後,前新聞局就發文,指大陸出版品不用再送審,因此這些年來由簡體轉正體的大陸授權書都未經審查。
然而11月底綠委出面質疑大陸童書《等爸爸回家》美化大陸防疫成果,屬大外宣一環,12月文化部就宣佈依大陸出版品許可辦法,規定明年2月起,大陸出版品都需先向文化部申請許可,通過後纔可來臺。
不難看出,民進黨政府認定陸書屬於統戰的一環,纔會突然翻出20多年來備而不用的審覈辦法加以落實。試想,在這樣的「心證」下,要如何期待政府真能客觀中立聘請立場不偏頗的學者審議?屆時的委員會,只怕會跟NCC審中天新聞臺換照一樣,「剛好」所有的專家學者都與政府看法一致,進而代替政府做出「政府本來就想幹的事」。
民進黨政府若真心相信臺灣的民主體制較大陸優越,怎會落得如此謹小慎微,深怕大陸統戰臺灣?越是擔心國民被統戰的政府,恐怕是越反映其自身實際的治國表現,遠不如對國內外宣傳的那樣優異,才需要想方設法不讓人民接觸外界的資訊,只聽政府的「大內宣」。