娘娘出書囧遇腎結石 請出版社「別翻成泰文」原因曝光
來自泰國的網紅Alizabeth娘娘今(21日)舉辦新書《不被認同才與衆不同》分享會,現場擠進近百名讀者力挺。正逢臺灣農曆年間,首次經歷華人新年的他苦笑說,許多店面都沒開讓他很納悶,所幸連鎖的泰國餐廳都有營業,讓他過了一個吃飽睡、睡飽吃的年假,也很喜歡人煙稀少的臺北。
▲▼娘娘新書《不被認同才與衆不同》分享會 。(圖/記者張一中攝)
提到新書的籌備,娘娘透露過程約3個月就已完成,原本預計想趕上國際書展,沒想到書展卻因疫情取消。值得一提的是,新書內容的籌備都相當順利,孰料卻碰上「腎結石」攪局,彷彿體會到「女人生小孩的痛」,也笑稱以往曾夢想躺上生產臺模擬生產的情境。
書中有不少寫到家人的篇章,娘娘開玩笑地說,有跟出版社說翻譯什麼語言都可以,就是不要翻成泰文,「因爲講很多他們的壞話」。娘娘因影片「打拋豬放番茄就是死罪」一炮而紅,他擁有鮮明自我風格的網路經營,看似無厘頭,卻是很有自己的想法和個性。