印媒稱“齊天大聖”原產印度 中國網友"天啦嚕"
本站旅遊綜合整理髮布 轉載請註明出處
《印度時報》26日以題爲“基於有關印度的故事改編的中國動畫電影破了紀錄 ”的文章,報道《大聖歸來》破紀錄一事。
這家報紙說,《大聖歸來》是根據《西遊記》改編,而《西遊記》講述的是一隻“有趣的”猴子保護唐三藏前往印度的故事。這隻有趣、有時又有些“搗蛋”的猴子深受中國兒童的喜愛,而且是中國兒童從小開始瞭解印度的重要原因。
(/TДT)/ “大聖,你怎麼變成了印度人!”
印度媒體的觀點是,孫悟空與印度史詩《羅摩衍那》中的神猴“哈奴曼”很相似,“猴王孫悟空有一些特點,打鬥、法術等與印度的哈奴曼一樣”。
哈努曼是印度最古老的史詩《羅摩衍那》中的一個角色,是一隻擁有超凡力量的神猴,他是毗溼奴的第七個化身羅摩最忠實的僕人和朋友。他神通廣大,本領高強,而且會變。有一次,羅摩的妻子被魔王劫走了,哈奴曼受羅摩的委託率領猴子大軍渡海攻城,戰勝魔王,解救出了羅摩妻子。
在印度,更是隨處可見哈奴曼的神像。喏,你看~↓↓↓
許多地方專門給他修建寺廟,雖然規模不一,裡面的塑像大小不一,質地不同,但人們的虔誠是一樣的。有些印度人家裡像掛年畫那樣掛着哈努曼的畫像。在一些農民簡陋的家裡,乾脆就用塗料在牆上畫上哈努曼。這樣就能天天看見他,供奉他。(好像比我國美猴王更尊貴,受到了非凡的待遇)
新德里有兩尊巨大的哈奴曼塑像,一尊是在廟羣當中,有五六層樓那麼高,頂天立地;另一尊是在一條高架路旁邊,高架路纔到他的腰部。新德里的高層建築並不多,街頭樹立的一些政治人物的塑像也就跟真人大小差不多,大多數居民都住在低矮破舊的房子裡,然而哈奴曼塑像卻如此之大,可見其在人們心中的地位。或許,在印度真的是“猴哥猴哥,你真了不得”
>>>印度如何求“猴哥”庇佑
吶,不要着急,讓我給你講個故事。
傳說在一個星期二的早上,哈奴曼覺得餓了,他來找羅摩的妻子悉多要吃的東西。他看見悉多的頭髮分縫處塗有紅顏色,便問其原因。悉多告訴他說,如果一個女人想要她的丈夫健康長壽,就一生都會塗紅顏色。哈奴曼想,那我要是把全身都塗上硃砂不就能讓我師傅羅摩長生不老了嗎?於是他把自己全身都塗成了紅色,去見羅摩。在場的人一見他這副模樣都大笑起來。羅摩雖然也微露笑容,但覺得不能嘲笑哈奴曼,他知道哈奴曼心地淳樸,爲人謙遜,他對自己是全心全意的。於是羅摩宣佈,今後無論是誰在星期二向我最親愛的哈奴曼提供硃砂和油,我都喜歡他。我保佑這些人,他們所有的願望都會實現。
從此,人們就把硃砂溶解在油中向哈奴曼進貢。給哈奴曼塑像塗硃砂的儀式就叫做“給哈奴曼穿衣服”。所以哈奴曼總是渾身紅彤彤的。
印度“猴哥”走的是國際路線,不僅僅紅在印度!更是在泰國、柬埔寨也有自己的“粉絲”。在泰國、柬埔寨等東南亞國家哈奴曼也是非常受愛戴的神,其塑像和畫像很容易見到。
>>>學者解惑
其實,我國一些學者早就對孫悟空這個形象的來源進行了探究,有人認爲孫悟空就是源自哈奴曼或是受其影響,但也有學者不認同。
魯迅認爲,孫悟空演變自中國古代傳說中的淮水水怪“無支祁”,記載中的無支祁“形若猿猴”。
胡適在“《西遊記》考證”一文中則說,“我總疑心這個神通廣大的猴子不是國貨,乃是一件從印度進口的,也許連無支祁的神話也是受了印度影響而仿造的……在印度最古的紀事詩《拉麻傳》(即《羅摩衍那》)裡尋得一個哈奴曼,大概可以算是齊天大聖的背影了。”
季羨林在“《羅摩衍那》在中國”一文中表示,“這個猴子(孫悟空)至少有一部分有《羅摩衍那》中神猴哈奴曼的影子,無論如何標新立異,這一點也是否認不掉的。”
從時間上看,《西遊記》是吳承恩在1500~1582年間著成的,而羅摩衍那的著成時間在公元前300年左右。那麼,吳承恩如果看過《羅摩衍那》也是有可能的,但是他的個人簡介上好像沒有“懂梵文”這一技能,因爲《羅摩衍那》在20世界70年代經季羨林先生的翻譯纔有了中文版本。
這個問題難以有最終定論,但“大聖”對於推動中國動畫電影的發展與進步確實有意義。印媒也提到,這部電影被看作是中國以創作出能匹敵國際優秀作品爲目標,經過數年努力的“大成功”。這不僅僅是猴子的勝利。