日本新年號「令和」未採中國古籍 陸外交部迴應

中國大陸外交部發言人耿爽。(圖/翻攝自中國新聞社

記者曾俊豪北京報導

日本今(1日)公佈新年號「令和」(れいわ),打破過去採用中國古籍慣例,而是採用日本文學中最古老和歌《萬葉集》。對此,大陸外交部表示,「有關日本的年號,這是屬於日本的內政,我們對此不做評論」。

大陸外交部下午舉行例行記者會,有日本媒體問到,「以前日本的年號都來自中國典籍,但這次是第一次年號沒有出自中國典籍,中方怎麼看待這次改變?」

發言人耿爽先表示這屬於日本內政,不多做評論,之後便談到兩國關係。他指出,當前中日關係保持改善發展的良好勢頭,願同日方在中日四個政治文件各項原則基礎上,積極順應時代發展潮流,繼續推動中日關係健康穩定發展,造福中日兩國人民,也爲本地區乃至世界和平穩定與發展作出貢獻

綜合日媒報導,日本內閣今舉行臨時閣議,從數個年號原案協議新年號,接着召開記者會,公佈新年號爲「令和」,取自於和歌《萬葉集》第五卷梅花之歌32首序文,「初春令月、氣淑風和、梅披鏡前之粉、蘭薰珮後之香」,盼日本國民能如歷經嚴寒的梅花勇敢綻放。

雖然新年號已經公佈,不過還是要等到5月1日新天皇即位纔會正式啓用,換句話說,明仁天皇的年號「平成」尚未結束,讓不少平成年出生的日本人相當感概,在推特上發文「平成還有最後一個月喔!」「享受最後的平成吧,謝謝平成!」

▲日本新年號「令和」出爐。(圖/達志影像美聯社