IU:我會的就只有唱歌 《LOVE POEM》親填詞「願你繼續呼吸」
文/CH²
▲IU《LOVE POEM》。(圖/翻攝自FACEBOOK/아이유)
聽歌的順序一直都是先不看歌詞享受旋律,就算一個恍神沒聽懂全部也沒關係,音樂首先帶給人印象的就是那些和絃吧!從一開始的堆疊和簡單鼓點,或許會音樂的人會覺得沒有太大的技巧或新奇,但就如IU會是爲了詞而改變曲的人,這首傾訴愛的歌曲重點就在傳遞訊息,細聽歌詞是堅毅。
如果說《致姓名》是希望能安慰到每個陌生人,這首《LOVE POEM》就是希望能真正讓我愛的人知道,我有多愛你、我願爲了你付出到什麼地步,我真的真的真的真的會陪伴到你走出黑暗那天。
沒錯,這首歌比起被安慰,更讓我感到訝異又感動的是「那份堅毅」,回頭看專輯簡介「我會的只有音樂和歌唱」,但我就算只會這些也會一直唱一直唱,這是作爲一個人最難的事了吧!要能夠堅守在一個人身邊的那份毅力和不被打倒,是有多難的事情。
就算是生病的家人,殘疾的愛人,有一天都會累,持續着的日子裡有一秒一定也想過放棄,但這首歌不知道爲何給我那種,就算是一秒也不會放棄的感覺,如果這一生能遇上這樣一個人……不,如果這一生我能爲誰成爲這樣的人,那麼此生就值了吧!
▲IU《LOVE POEM》專輯封面意義。(圖/翻攝自MELON/作者CH²後製理念)
【IU《LOVE POEM》歌曲理念】
看着所愛的人孤立無援地走着,是一件很累很辛苦的事
什麼忙都沒能幫上、只能這樣看着的感覺太過難受
就像被催促般說出的那些加油打氣和安慰
錯以爲那完全是爲了對方着想而說而做的事
看到別人使我的人難過痛苦,我還是沒能忍住去多嘴過問
但現在的我知道
我做出的行爲並不是「爲了對方」的關懷和安慰
願你聽聽這首詩
願你繼續呼吸着
但只要方向一致,不論多遠都能一起走下去
我會的事情就只有一件
我可以永遠爲了我愛的人歌唱
就像做着音樂以來,世界爲我帶來那麼多首詩一樣
我也會繼續寫下滿是真心的詩
大大吸一口氣、緩緩吐出氣地活下去就好了
【IU《Love poem》歌詞自譯】
누구를 위해 누군가
有人正在爲了一個人
기도하고 있나 봐
誠心祈禱着吧
숨죽여 쓴 사랑시가
낮게 들리는 듯해
너에게로 선명히 날아가
늦지 않게 자리에 닿기를
希望不會太晚纔到你那
I’ll be there 홀로 걷는 너의 뒤에
I’ll be there 在獨自走着的你身後
Singing till the end 그치지 않을 이 노래
Singing till the end 永不停止的這首歌
아주 잠시만 귀 기울여 봐
一下子就好,請將耳朵靠過來
유난히 긴 밤을 걷는 널 위해 부를게
只爲了走過漫漫長夜的你而唱
또 한 번 너의 세상에
你的世界又一次
별이 지고 있나 봐
숨죽여 삼킨 눈물이
你屏氣凝神吞下的淚水
여기 흐르는 듯해
就像在我眼前潰堤
할 말을 잃어 고요한 마음에
忘了該說什麼,寂靜的心裡
기억처럼 들려오는 목소리
I’ll be there 홀로 걷는 너의 뒤에
I’ll be there 在獨自走着的你身後
Singing till the end 그치지 않을 이 노래
Singing till the end 永不停止的這首歌
아주 커다란 숨을 쉬어 봐
深吸一口氣吧
소리 내 우는 법을 잊은 널 위해 부를게
我將爲了忘記怎麼放聲大哭的你而唱
(다시 걸어갈 수 있도록)
(爲了能再次踏出步伐)
부를게
而唱
(다시 사랑할 수 있도록)
(爲了能再次去愛)
Here i am 지켜봐 나를, 난 절대
Here i am 看着我吧,我絕對
Singing till the end 멈추지 않아 이 노래
Singing till the end 不會停下這首歌
너의 긴 밤이 끝나는 그날
你走到漫漫長夜結束的那天
고개를 들어 바라본 그곳에 있을게
我會待在你擡頭就看得見的那個地方
【IU《LOVE POEM》歌詞分析】
1. Love, poem,愛是詩,愛的詩,想寫給你滿是愛的詩
누구를 위해 누군가 기도하고 있나 봐
有人正在爲了一個人誠心祈禱着吧
숨죽여 쓴 사랑시가 낮게 들리는 듯해
屏氣凝神寫下的愛情詩 彷彿在我耳邊呢喃着
A爲B祈禱着寫下的愛情詩,屏氣凝神、全神貫注地書寫時本應不該被發現,但竟然低聲呢喃地傳到我耳邊來,這也代表着這份愛有多深厚,那份祈禱的心情有多強烈。
2. 숨죽여:屏氣凝神
先是屏氣凝神書寫着愛,後來又是屏氣凝神吞下了淚水
所以與之聆聽,所以最後潰堤的淚水在他面前
。以第三人稱視角來看
「他寫着愛,滿溢到我都能聽見」,如1.所說的這裡就不贅述了
「他屏氣凝神吞下的淚水,就像在我眼前潰堤」
我將這裡改成「在我眼前」,因爲他並沒有真正在我面前坦承悲傷,只是我看着深愛的人難過,那隱忍的神情就像嚎啕大哭,我的心也跟着下雨了。
3. 「這首歌」不會停止 ➔ 「我」不會停止歌唱
그치지 않을 이 노래 ➔ 난 절대 멈추지 않아 이 노래
到最後是「我絕對不會停下這首歌」
堅持到最後一秒,我也不會讓這首能陪着你的歌停止
我的愛就是這麼堅定,我的堅持層層堆疊,就如歌曲越到後面越磅礴的旋律一樣
4. 지켜봐:守護
지키다是守護,보다是看,지켜보다在字典上是「守護、看着、盯着」,但我認爲在這裡最適合的翻譯是:一直看着我吧!
「一直看着爲你歌唱到最後的我」
5. 너에게로 선명히 날아가
너에게로 선명히 날아가 늦지 않게 자리에 닿기를
字句清晰地向你飛去 希望不會太晚纔到你那
IU以선명히(鮮明)書寫,這段又是接在愛情詩後面,所以選擇翻成「字句清晰地向你飛去」,意指:「我所寫下的每一個富有愛的字,都希望能完整傳遞到你那。」
本文由【韓文,詩與詞,我的小小解析】CH²授權轉載,未經授權請勿轉載翻拍,以免侵權。以上言論爲個人立場,與ETtoday無關。