股市「動盪」英文怎麼說?
文/周強
股票市場是一個國家經濟活絡程度的櫥窗。中國大陸的股市在6月纔剛以瘋狂牛市之姿站上高點,一個月之後卻暴跌三成。慘烈跌勢之下,中國政府的官媒卻仍看「多」,因此「多」、「空」交戰廝殺。而「股災」一詞,已然用於形容這一次中國股市堪稱史上奇觀的劇烈震盪。
「股災」一詞的英文要怎麼說?多益測驗雖沒有測試名詞解釋能力,但是如此熱門話題所引發在國際職場上的討論,我們豈能錯過!話說「股市」是stock market,但是「股災」卻沒有一個特定的名詞;國際媒體大多用crash來形容這次中國股市的「股災」。crash一詞源自近一百年前的1929年,當時美國股市暴跌,並進而引發「經濟大蕭條」(The Great Depression),後人便把那一次的股市暴跌稱爲The Great Crash。來看一看時事例句:
China's stock markets are suffering their worst crash since the global financial crisis.(自從全球金融大海嘯以來,中國的股票市場現在正遭逢最壞的「股災」。)
The U.S. stock market has held up relatively well since the start of the China market crash.(自從中國的股災開始,美國的股市守住地相當好。)
「crash」讀作[kræʃ],它的母音與蘋果apple的[æ]同音。crash原意是「突然發生巨大聲響的猛烈碰撞」,經過這樣碰撞的物體通常都是「毀壞」的狀態,所以汽車撞毀的「撞車事故」可用crash,而飛機失事墜毀也用crash。
例句:More than one hundred people were killed in the plane crash last week.(上週的飛機失事中,超過百人喪生。)
There was a head-on crash between two trains in that country.(那個國家曾有過兩列火車迎頭對撞。)
就如前文所說,股市的「股災」並沒有一個特定名詞,因此這一次中國6、7月的「股災」,也有國際媒體用meltdown來形容,但是meltdown是借用核子反應爐因過熱而熔燬,造成核輻射外泄的大災難。也有媒體將股災的「災」用disaster來直譯,但是都沒有crash來得有典故,因爲它源自前文提到的1929年,史稱「黑色星期二」(Black Tuesday)的華爾街股市大崩盤──the Great Crash。
此次中國的股災除了crash一字應學之外,中國政府動用管制措施積極護盤,導致股市上下劇烈震動而充滿風險,像這種股票市場的動盪不定、急劇波動,常用volatile來形容。volatile讀作[ˋvɑlət!],原是指「易揮發的」,例如燃點很低的酒精、汽油;名詞則是volatility。
在充滿風險的股票市場做資金的投資,對於風險管理一定要做足功課,否則只會血本無歸。在電視和收音機廣告裡,對於購買股票或共同基金的金融商品,常會聽到這句話:「投資一定有風險,基金投資有賺有賠,申購前應詳閱公開說明書。」在國外則是聽到這句:「Stock investments are subject to market risks, read the offer document carefully before investing.」。句中最重要的是片語「be subject to」,有「易受…的」、「受…控制」、「視…而定」、「須經…」或「以…爲條件」之意。
快來試一試多益測驗的身手:
Orders ______ the weight limit are subject to additional shipping fees.(A) exceed(B) exceeded(C) exceeding(D) excessive
解析:本題的正確答案是(C),是詞類變化型的語法題。句子原本的形式是「Orders which exceed the weight limit are subject to additional shipping fees.」,主詞是「Orders which exceed the weight limit」,解讀爲「超過重量限制的訂單」,但是其中的關係代名詞which可以「減化」並將exceed改爲現在分詞,成爲「Orders exceeding the weight limit」,所以(C)爲正解。
全句句意爲「超過重量限制的訂單必須負擔額外的運費。」。題目中的are subject to與subject在「主題」的字義無關,它是片語,在本題中是指「可能遭受…」之意。
「投資一定有風險,股票投資有賺有賠」這話還真不假!在中國股市三週暴跌市值30%之後,竟然有「報復性反彈」,漲了10%。如雲霄飛車一般的漲跌起伏連外國媒體也看不懂,CNN在它的新聞標題上寫道:「What's going on with China's stocks?」-中國股市是怎麼了?